Bajo el sello de “Turba Ediciones” llega (Di) sentires, la primera antología poética LGBTTIQ de la provincia de Santa Fe que se presentará este jueves en la Casa LGTB desde las 20.00.
Por Martín Paoltroni
[dropcap]U[/dropcap]n proyecto literario, una búsqueda estética y una apuesta política. Así nació en Rosario “Turba Ediciones” de la mano de Gaspar Guardia, María Julia Hernández y Romina Lipnik, responsables del nuevo sello local que hará su debut el próximo jueves 15 a las 20.00 en la Casa LGTBI (Córdoba 3650) con la presentación de (Di)sentires, la primera antología LGBTTIQ de la provincia de Santa Fe. El libro, que será de distribución gratuita, compila a nueve autores provinciales inéditos hasta la fecha en una interesante selección que alterna entre poesía y prosa poética de acuerdo a lxs escritorxs. El prólogo estuvo a cargo del escritor y poeta Cristian Molina, quién formará parte del panel de presentación junto a Maia Morosano y Gabby De Cicco. En tanto, la novísima editorial buscará profundizar en otras líneas de publicación vinculadas a la traducción de obras en inglés que todavía no desembarcaron en el mercado local. En diálogo con Enredando, los jóvenes hablaron sobre el desafío que implica salir a la calle con un proyecto de estas características, y brindaron detalles sobre el primer envío que se conocerá esta semana.
¿Cuándo surge Turba Ediciones y cuáles son las líneas de trabajo?
Turba Ediciones surge a principios de 2016 a partir de una serie de inquietudes que compartimos. Inquietudes que tienen que ver con la literatura y también con la traducción literaria. Nos atrajo la idea de poner en circulación algunos cuentos, algunas poesías que no encontrábamos traducidos en internet ni en ediciones de papel. Además, conocemos mucha gente que escribe y no está publicada. Nos pareció interesante reunir todo ese material y empezar a ver la forma de ponerlo en circulación. Nuestro objetivo es revalorizar aquellas producciones literarias que no son traducidas por el mercado editorial dominante y por otro lado, difundir la producción local que tampoco llega a ser publicada por los grandes grupos editoriales. Según la RAE, Turba significa “muchedumbre de gente confusa y desordenada”, que no es ni más ni menos que lo que somos (Risas). Pero además, una turba es algo que irrumpe, que agita y nuestra visión de la literatura tiene que ver un poco con eso.
¿Cómo definen la línea editorial?
La línea editorial es amplia pero en general la pensamos en dos grandes frentes. Por un lado, la traducción de obras literarias que consideramos importantes y necesarias dentro de la oferta de una librería. Por otro lado, la difusión de literatura de producción local que entendemos que es sumamente valiosa. La mayoría de los escritores no tiene acceso a la publicación de su material en grandes editoriales, sobre todo cuando están iniciándose. Dentro de este frente, la línea editorial de disidencia sexual abrió un campo sumamente rico y muy interesante para pensar no solo la literatura en términos estéticos, sino también políticos.
¿De qué se trata (Di)sentires?
(Di)sentires es la primera publicación de la editorial, y es una antología poética LGBTTIQ. Cuando decimos que tiene estas características, no hacemos referencia únicamente a la temática LGBTTIQ, sino a la posición enunciativa desde la que se manifiestan los escritores. Por eso, además del valor literario que tiene (que es mucho), tiene un valor político importante. Más aún cuando la propuesta editorial para este libro tiene como fundamento la gratuidad en la distribución y la difusión: el objetivo es que esté al alcance de todxs.
¿Cuál fue el criterio de compilación?
El criterio de compilación tiene que ver con lo que veníamos mencionando acerca de las líneas editoriales. Queríamos que sean autores jóvenes, no editados hasta el momento de la publicación; nuestra idea era echar a rodar un libro con voces nuevas; pero no había un requisito en cuanto a la forma literaria; podía ser poesía, prosa poética, etc. Sí creíamos necesario que los escritores que fueran seleccionados tuvieran una mirada comprometida con la realidad actual y un posicionamiento estético crítico frente a ella.
¿Por qué el nombre?
El proceso de elección del nombre fue complejo. Teníamos en las manos una compilación de poesía/ prosa literaria diversa en todos los sentidos. Diversa desde el punto de vista de la forma literaria, pero también en cuanto a las voces de cada unx de lxs poetxs.
Buscábamos un título que a la vez que englobe esa diversidad, la represente. Nos parecía que aquello que unificaba tanto a la producción literaria como a la intención editorial tenía que ver con ese posicionamiento estético crítico que mencionábamos anteriormente. La idea del disentir nos era representativa para fijar una postura irreverente frente al proceso de derechización que está propagándose de manera preocupante en la sociedad. Dentro de esta antología todas las voces podían disentir y a la vez, convivir armónicamente. Pero además, cuando desglosamos la palabra disentir, nos pareció interesante pensar que el título abarcara la idea de un sentir disidente que cuestione los patrones culturales a los que estamos sometidos todxs diariamente. Era importante también que ninguno de esos sentires prevalezca por sobre otro, por eso la elección del plural en el título.
¿Cómo fue el trabajo con los escritores?
El trabajo con los autores fue súper ameno. Desde el primer momento lxs chicxs se comprometieron con el proyecto y estuvieron abiertxs a nuestras sugerencias y pedidos. Nos enviaron una cantidad de material enorme y nos fue muy difícil hacer una selección porque todo era muy bueno. Como editores, les pedimos además un “trabajito extra”, que consistía en armaran una mini bio que acompañe cada apartado. Nos parece que algunxs nos odiaron un poquito por esto pero creemos que quedó en el pasado (Risas).
Además, dos de ellxs, Vero Uguet y Diego Bonzi, participaron de lo que es la parte gráfica de la publicación. Vero aportó, además de su poesía, una de sus pinturas que es la que se utilizó para la portada y Diego estuvo colaborando en lo que fue el armado de las gráficas de difusión. Sus aportes fueron fundamentales para la concreción de este proyecto.
¿Cuáles son los proyectos a futuro?
Los proyectos a futuro contemplan una publicación de la traducción de tres obras literarias que estamos definiendo pero que seguramente incluyen autores como Mark Twain. Por otro lado estamos proyectando un (Di)sentires que a diferencia de este sea una antología narrativa (cuentos y relatos) en base a la calidad de todo el material que recibimos.